שחרור בעליון בתיק הצתה עקב תרגום לקוי של שוטר שאינו מתורגמן

 pdf פס”ד עליון שחרור בהצתה עקב תרגום לקוי

בש”פ 6322/98: נאשם בבית המשפט המחוזי בת”א בהצתה ועצור עד לתום ההליכים. הפרקליטות טענה כי הנאשם הפליל את עצמו בשיחה שקיים עם אביו בתא המעצר בשפה הגרוזיני, שיחה אשר שהוקלטה. ההגנה שלחה את הקלטת לתמלול בחברה העובדת עם הנהלת בתי המשפט אשר לא ניתן לחלוק על האובייקטיביות שלה… התברר כי התרגום  המשטרתי היה לקוי (נעשה ע”י סוהר שאינו מתורגמן) וכי הנאשם לא אמר את המיוחס לו! בעקבות ערר שהוגש לבית המשפט העליון ע”י עו”ד באיער – שוחרר הנאשם ע”י בית המשפט המחוזי למעצר בית.

תהא חבר ותשתף:

רוצה להתיעץ עם עו”ד גיל באיער? ניתן להשאיר פרטים או לחייג: 052-3877227

נעים להכיר

עורך דין פלילי גיל באיער

שליש פסיכולוג – שליש עו”ס – שליש עו”ד

הרוב המכריע של הלקוחות שמגיעים אלי למשרד הם נורמטיביים. אבל יש להם מכנה משותף אחד: אצל רובם מדובר בפעם הראשונה שהם נחקרים בתיק פלילי והם נמצאים במצב רגשי לא קל. יתכן שמדובר בעבירה שהם ביצעו, בלהט הרגע, וייתכן שבכלל מדובר בעלילת שקר או בהוצאת דברים מכל פרופורציה.

בכל אותם מקרים, אני נמצא שם עבורם כדי לתמוך, להכיל וכמובן להעניק להם את השירות המקצועי הטוב ביותר שאני יכול לתת, תוך שאני מסביר להם, מראש, את הסיכויים ואת הסיכונים. מכיוון שעבדתי, בעבר, כתובע משטרתי ויש לי ניסיון רב, אני מכיר את כל הטריקים וה”שטיקים” וחושב מחוץ לקופסא.

ודבר אחרון ומאוד חשוב, מבחינתי: אני תמיד אהיה זמין עבור לקוח שמתקשר אלי להתייעץ או לשאול שאלה או סתם רוצה לדבר.

עורך דין פלילי מומלץ, גיל באיער